Les Voyages du Docteur Dolittle


Livres Couvertures de Les Voyages du Docteur Dolittle
4.67 étoiles sur 5 de 3 Commentaires client

Les Voyages du Docteur Dolittle - Le Docteur Dolittle est né il y a près d’un siècle sous la plume d’un jeune ingénieur britannique plein de fantaisie. C’est en effet durant la Première guerre mondiale, dans les tranchées des Flandres, que Hugh Lofting a commencé à imaginer les aventures de ce curieux petit docteur capable de parler le langage des animaux, au fil des lettres, agrémentées d’images, qu’il envoyait à ses enfants depuis le front. Et aujourd’hui encore, son personnage fait partie de notr...

Télécharger Livres En Ligne

Détails Les Voyages du Docteur Dolittle

Le Titre Du LivreLes Voyages du Docteur Dolittle
AuteurHugh Lofting
ISBN-102953354964
EditeurEditions Ipagine
Catégorieslittérature
Évaluation du client4.67 étoiles sur 5 de 3 Commentaires client
Nom de fichierles-voyages-du-docteur-dolittle.pdf
La taille du fichier25.56 MB


27 mai 2012
J'ai enfin trouvé le temps de finir mon billet sur ce beau livre qui m'a permis de retrouver un des personnages préférés de mon enfance. J'en avais profité pour relire le 1er tome, l'Extravagant Dr Dolittle, ma vieille édition Hachette, un de mes meilleurs souvenirs de lecture jeunesse (qui fera l'objet d'une autre chronique). Ce brave docteur avait en effet un attrait irrésistible à mes yeux : il savait parler aux animaux ! Mais d'abord, quelques mots sur Hugh Lofting (1886-1947), sujet britannique qui a voyagé dans de nombreux pays (il était ingénieur) avant de se fixer définitivement aux Etats-Unis. Il racontait que l'idée du Dr Dolittle lui était venue durant la Première Guerre Mondiale qui l'avait profondément affecté, comme tant d'autres soldats. C'est en voyant comment chevaux et mules étaient traités sur le front qu'il eut l'idée d'inventer ce personnage capable de comprendre et de soigner toutes les bêtes. Il a lui-même eu un grand nombre d'animaux de compagnie. J'ai donc ensuite entamé ces Voyages qui débutent au retour du Dr Dolittle à Pudleby. Finie sa mission pour soigner les singes en Afrique, il se dévoue à sa nouvelle passion : le langage des mollusques ! La nouveauté de cette aventure c'est l'apparition du jeune narateur. Tommy Stubbins, le fils du cordonnier. C'est en soignant un écureuil blessé qu'il fait la connaissance du brave docteur. Aussitôt, il décide de devenir naturaliste lui aussi. Soutenu par le docteur et ses animaux, il apprend peu à peu le langage des bêtes. On retrouve quelques uns des animaux préférés de Dolittle : la vieille dame perroquet, Polynesia, Jip le chien, Dab-Dab la cane, Chee-Chee le singe... L'aventure commence réellement lorsque le docteur décide de partir pour l'île des singes-araignées afin d'y retrouver un chamane. Il embarque avec lui Polynésia, Chee-Chee, le jeune Tommy et l'inénarrable prince Bumpo, exilé d'Afrique et étudiant à Oxford !! Les aventures de la petite troupe sont délicieuses à suivre. le bon docteur s'élève contre les zoos, les corridas, les aquariums, se sort de toutes les situations grâce à un optimisme inébranlable certes, mais aussi grâce à la loyauté de ses amis et l'aide des animaux rencontrés au gré des multiples péripéties. C'est un récit plein de fantaisie, d'humour, et de tendresse dans lequel Hugh Lofting fait passer bien des messages. Ils ne devaient pas être si nombreux, les livres de cette époque qui évoquaient le respect envers les animaux et les peuples indigènes, les récits où l'on pointait du doigt, déjà, les conséquences de la destruction de la nature. Et au travers de certains épisodes, l'écrivain en profite pour dénoncer l'injustice (j'ai bien aimé l'épisode avec Luke et le juge) ou évoquer les aspects négatifs du progrès. Une très belle (re)découverte de l'oeuvre de Hugh Lofting dans une traduction nouvelle et qui lui rend justice. La maison d'édition Ipagine a de plus réalisé un bel ouvrage, enrichi des magnifiques illustrations d'Alessandra Laneve. La traductrice, Anne Struve-Debeaux a ajouté une préface fort intéressante qui dévoile son intérêt passionné pour l'oeuvre. Une belle initiative qu'il faut encourager, car non seulement Lofting n'est plus traduit en France (du moins jusqu'à ce jour) mais les précédentes traductions jeunesse étaient hélas tronquées, phénomène encore malheureusement trop courant chez nous ! Lien : http://lectures-au-coin-du-f.. + Lire la suite

02 juin 2013
Des histoires pour enfants d'un autre temps, elles restent quand mème ravissantes. Hugh Lofting, Angleterre, a écrit une vingtaine de romans autour du docteur qui comprend la langue des animaux. Une histoire plus belle que l'autre. PS le texte en anglais est sur gutenberg.org - lien ci-dessous, Lien : http://www.gutenberg.org/cat..

17 juin 2013
So I thanked the mussel-man, took up my squirrel again and started oft towards the Oxenthorpe Road. The first thing I heard as I came into the marketplace was some one calling "Meat! M-E-A-T!" "There's Matthew Mugg," I said to myself. "He'll know where this Doctor lives. Matthew knows everyone." So I hurried across the market-place and caught him up. "Matthew," I said, "do you know Doctor Dolittle?" "Do I know John Dolittle!" said he. "Well, I should think I do! I know him as well as I know my own wife--better, I sometimes think. He's a great man--a very great man." "Can you show me where he lives?" I asked. "I want to take this squirrel to him. It has a broken leg." "Certainly," said the cat's-meat-man. "I'll be going right by his house directly. Come along and I'll show you." + Lire la suite